viernes, 16 de marzo de 2012

Estamos en DIAC ¿Y ahora qué?



Ya han pasado casi 4 meses desde que recibimos el correo, confirmando que estamos en DIAC ¿Y ahora qué? En este punto no hay mucho que podamos hacer para adelantar el proceso. Desde que estamos en DIAC verificamos cada semana la sección de “AllocationDates for General Skilled Migration Applications” de la página del servicio migratorio australiano. Es frustrante, ya que cuando lo vimos la primera vez, por allá en Diciembre, se estaban procesando solicitudes hasta el 28 de Marzo. A día de hoy, están procesando las de Junio y para colmo de males, nuestra visa está incluida en una lista con una nota al pie de la página que dice “A high volume of Priority Group 4 applications were received in June 2011. Whilst cases continue to be allocated per week, the limited movement of allocation dates reflect the high volume of applications received during this period”.

Esto lo habíamos imaginado, ya que desde que se están procesando las solicitu`es de Mayo hemos observado que han ido muy lento. Creemos que debido a los cambios introducidos a partir de Julio 2011, es muy seguro que muchas personas apresuraron el paso para evitar los nuevos filtros que se aplicarían y que están vigentes hoy en día. Lo cierto es que es muy probable que esto siga muy, pero muuuy lento, hasta que DIAC termine de procesar Junio. Luego de eso, esperamos las cosas avancen a un ritmo mucho mayor. Quizás lo que nos queda es prepararnos para lo que se viene en el futuro cercano. Hemos dividido esto en lo que queda del proceso y cómo manejamos el cambio una vez tengamos la visa aprobada.

Lo que queda del proceso…

A estas alturas pensamos en los escenarios una vez toque nuestro turno. Lo seguro, es que nos pidan los antecedentes penales y los exámenes médicos. Para el primero, me tomé un tiempo de ir a las oficinas encargadas de facilitar este documento, antes de viajar a México. Se encuentra en la candelaria, un edificio del CICPC detrás de la plaza. Conscientes  de que no estaremos en Caracas para cuando toque realizar el trámite, averigüé cómo proceder para que otra persona te haga el mismo. Resulta que además de retirar la planilla solicitando los antecedentes, también debes retirar una autorización. Se las dejamos a un familiar en Caracas, ya firmadas, pero sin fecha. Sólo debe ir, hacer la solicitud y luego nos envía los documentos. Sencillo ¿verdad? Falta ver si necesitaremos las de México también y dónde obtenerla (esto está en proceso). En cuanto al otro punto, yo en lo particular trato de hacer una dieta sana. Aun no hago ejercicio, pero si debo hacerlo, para estar en las mejores condiciones posibles J. Por lo demás, cuidarnos mucho hasta que toque.

Lo que no es seguro, es algún escenarios que podamos pensar que puede ocurrir, aunque no hayamos visto publicado un caso en ningún lado. Uno de ellos, puede ser la evidencia de la relación. Donde nos piden más documentos o algo si. Uno nunca sabe, pero es un escenario lejano para el cual tenemos todos los documentos de evidencia ya en una carpeta. Intentaremos escanearlos en las próximas semanas y así tener un expediente sólido. Lo otro puede ser que nos soliciten los documentos en físico. También esto lo tenemos listo en caso de que nos lo pida algún Case Officer.

¿Cómo manejaremos los cambios, una vez aprobada la visa?

De esto no hay un criterio único. Basta hacer un recorrido por los blogs de los que han migrado y el tema varía de persona en persona. Yo en particular estoy evaluando el mercado laboral. Me gusta ver la tendencia de las ofertas laborales. También veo posibles rutas para el viaje, donde la más probable sea MEX-LA-SYD. Aunque los precios de Air New Zealand son muy competitivos. Pensamos ¿Cómo haremos el viaje? ¿Enviamos las cosas a casa de alguien y viajamos con poco? ¿Cual será el destino final? ¿Usaremos OIM? En fin, son muchas cosas en la cabeza que es difícil pensar en un solo instante. Les estaré contando a medida que vayamos solventando

jueves, 8 de marzo de 2012

Cosas del idioma


En una oportunidad me tocó hacer un entrenamiento en Brasil, para mi formación profesional. Tuve la oportunidad de conocer un país interesante que me agradó muchísimo. El primer día que comenzamos el entrenamiento, el instructor constantemente nos preguntaba ¿Cómo le dicen a esto ustedes? Yo pensaba que el hombre no tenía el nivel de español para dictar una clase cómo esa, hasta que dijo una frase que me vino a la mente una vez estuve instalado en México. Nos dijo "...Disculpen que les pregunte tanto, pero es que ustedes tienen 40 tipos de español, ya que llaman las cosas diferente en cada país".

En aquel momento el comentario parecía más un chiste que otra cosa, hasta el día que me tocó ir a un restaurante de comida mexicana y me quedé en shock. Tuve que pedir que me explicaran más de la mitad del menú, ya que no comprendía que definían cómo qué. Sin duda me vino la frase a la mente ya que si bien es cierto que la base del idioma es el mismo, las mezclas surgidas por los diferentes procesos históricos, los dialectos locales y características propias de la historia y geografía, han hecho que en cada país el idioma tome una vertiente  diferente, dándole una identidad al que lo habla. Es por ello que desde la patagonia hasta el río grande no tengamos una sola forma de decir las cosas. Un ejemplo sencillo es la Caraota, cómo se le denomina en Venezuela, que en México se le dice Frijoles, en Argentina Poroto, en España Judías y en el Caribe les llaman Habichuelas. Con este simple ejemplo es fácil entender la confusión de aquel instructor.

Abajo una pequeña lista de algunas frases aprendidas y por aprender, del léxico mexicano y cómo se diferencia del venezolano.

wey = pana
Qué onda! = Qué más
Popote = Pitillo
Chamarra = Chaqueta
Chaqueta = La paja (Sip, deben decir ponerse la chamarra. Lo otro suena feo).
Cacahuate = Maní
Agua Mineral = Agua carbonatada
Carnitas = Cerdo desmenuzado.
Carne deshebrada = Carne desmenuzada.
Jamón de Pavo = Jamón de pierna de pavo,
Jamón de pechuga de pavo = Este si es el que conocemos como jamón de pavo.
La chingada = aun no lo entiendo, no sé cómo contextualizarlo. Pero es un insulto, jejeje.
Los changos = Los que no son del DF (Creo que es así)

Puedo seguir con la lista, pero no quiero que este post llegue hasta el infinito. Lo cierto es que esto me puso a pensar que quizás esté subestimando la dificultad que puede representar el inglés australiano, comparado con el británico. Me enfoqué mucho en este último, para preparar mi prueba de inglés y quizás ya sea hora de pasar el switch y hacer algo al respecto para poder mejorar un poco el australiano, sus "slangs" y modismos.  Para esto, mucho se ha escrito sobre los podcast y también sobre programas de TV australianos, para descargarlos y verlos con subtítulos. Esto no me parece mala la idea, sin embargo, creo que escuchando a los mismos personajes todo el tiempo hace que uno eventualmente se acostumbre a ellos y olvidamos que la sociedad australiana es una mezcla de culturas que puede ofrecer variaciones en el acento muy dramáticas. 

Con todo esto en mi mente, me decidí a hacer algo al respecto y tratar de mejorar al escuchar el inglés australiano. ¿Porqué sólo escuchar? Primero, porque es complicado entenderles por teléfono. Ya me ha tocado unas entrevistas de trabajo (unas pruebas de conseguir el sponsorship), con llamadas de larga distancia, y les puedo asegurar, que hablan rápido y enredado. Liguen que no les toque un hindú, porque allí si se pone más difícil la cosa. Segundo, creo que es lo más fácil de practicar por cuenta propia, además de la lectura. Así que me bajé una aplicación para el IPOD que permite streaming de emisoras de radio australiana (hay varias, sólo busquen australia radio). Tienes radios informativas, adulto contemporáneo, juveniles, etc. Es cuestión de pasearse por todas las emisoras y ver qué puede interesar. Las noticias, funcionan como un podcast, son repetitivas y con buena articulación por parte del locutor al pronunciar las palabras. Las emisoras adulto contemporáneo tienen más interacción con el público, entrevista, concursos, etc. Son  más espontáneas, ya que no siguen un guión fijo. Las comunitarias, tienen enfoqué de situaciones locales de las distintas comunidades. Es cuestion de gustos.



Cómo ven, una aplicación cómo esta, que puede salir gratis en el mercado android y que en al APP store cuesta $1, puede ayudar a mejorar el oído en inglés (sobre todo ese audio de audífono que uno va a necesitar cuando toque una entrevista telefónica) y entretener a la vez. Lo único a considerar es la diferencia horaria (creo que tener en archivos podcast y programas de TV tiene ventaja en este aspecto). La diferencia de hora entre Venezuela y Sydney es de 15 horas y media. Por lo tanto, las horas en que mejor se puede aprovechar un programa de radio es a partir de las 3:30 de la tarde (06:00 en Sydney), hasta altas horas de la noche. En la mañana, sólo bien temprano, ya que estaremos a finales de la tarde en esta misma ciudad. Esto, como indiqué antes, aplica con Sydney. Sin embargo, en Australia hay 4 husos horarios y eso puede variar cómo emplear esta herramienta. Es un factor a considerar, pero que creo ayuda mucho en este proceso de aprender el tipo correcto de inglés.

domingo, 4 de marzo de 2012

La evidencia de la relación

Luego de más de 2 meses separados, Val y yo pudimos, por fin, tener un tiempo para nosotros. Como les conté en mi post anterior, Val llegó conmigo a México por 3 semanas, luego de un fin de semana maratónico. Por suerte todo salió bien y pudimos comenzar a hacer planes y algunas compras. Desafortunadamente, no llegué a negociar lo de la boda en mi trabajo (aquí la puse y lo admito) y no tuve un descanso tan merecido, pero por suerte teníamos cosas que hacer y sábía que Val no se iba a "aburrir". La ventaja de tener un hipermercado en frente facilitó todo para que Val le hiciera los ajustes que necesitaba la casa (en la casa ellas mandan). Entre eso y desempacar todo lo de las maletas, tenía con qué entretenerse mientras yo trabajaba (6 Maletas en total).

El otro asunto del que se iba a ocupar Val, era la evidencia de la relación, que cómo ustedes saben (y para los que no, les informo), si el matrimonio de una pareja, que opta a migrar a Australia, se celebra dentro de los 12 meses previos al ingreso en migraciones, se debe presentar evidencias de la relación, para que el gobierno australiano sepa que es un matrimonio real y no un montaje para favorecer a alguien en el proceso de migrar. Es decir, tenemos que mostrar cuanta prueba esté a nuestro alcance para convencerlos de que estamos en esto juntos, con o sin Australia.

¿De qué consta la evidencia de la relación? Primero, todo lo que pueda evidenciar el tiempo que compartes con tu pareja, como lo son Boletos Aéreos, invitaciones a eventos, correos, comunicaciones telefónicas, fotos, etc. Adicionalmente, se debe presentar una especie de ensayo, el cual debe estar notariado por una autoridad competente. Este último paso normalmente se realiza en el consulado de Canadá en Caracas, debido a la falta de una embajada Australiana. Sin embargo, en México si existe una. Y aquí comenzaron nuestros problemas. 

Consultamos con nuestro agente si esto lo podíamos hacer aquí, en México y la respuesta fue afirmativa. Así que reunimos todos los papeles, completamos el ensayo y fuimos a la embajada. Al llegar, sentimos que pisamos por primera vez tierras australianas. Fue una sensación agradable que duró unos segundos. Preguntamos por el proceso y se mostraron muy confundidos con el mismo. Consultaron con alguien en el interior y nos dijeron que lo que requeríamos era una "Statutory Declaration". Así que procedimos a hacerlo y una vez que completamos el formulario y nos colocaron los respectivos sellos, se lo enviamos a nuestro agente migratorio.

Luego de unos días, nos llegó la respuesta desde Sydney de que eso no era lo que se requería, así que fuimos nuevamente a la embajada y les volvimos a explicar. Otra vez para adentro a preguntar y al regresar nos da una terrible noticia. El "Statutory Declaration" no lo deben llenar los declarantes, sino una persona que nos conozca a los dos desde hace un tiempo ¿Cómo le explicamos que estamos recién llegados a México? Además que Val ya se iba esa semana. Nos desanimamos mucho, hasta que supimos que un familiar de Val tendría un congreso en sólo unos días ¿Adivinan dónde? Parecía que los astros se alinearon a nuestro favor. Pudimos coordinar con ella y hasta le pagamos el cambio de fecha del boleto (BsF. 2700). Ella vino, la acompañé a la embajada e hicimos el trámite (no nos cobraron, porque consideraron que ellos cometieron el error a mal informarnos. Qué diferencia ¿Verdad?) y se lo volví a enviar a nuestro agente, pero nuevamente fue rechazado.

Cometimos el error de no consultar este cambió del proceso que nos habían indicado y pagamos el precio (boleto incluido). En fin, parecía que nada llenaba los requerimientos de ellos y no sabíamos porqué. A la final hablamos claros con ella y le preguntamos, ¿qué sirve para ustedes? y nos pidieron que lo hiciéramos ante un notario público en México. Sólo debíamos firmar ante un notario, porque al parecer el cónsul no tenía las credenciales de notario ¿En qué parte del mundo se ve esto? ¿Por qué en Caracas piden que sea en la embajada de Canadá? No tenía sentido nada (mi agente es VEA, para los que se incorporan a la lectura). Yo le dije a Val, creo que simplemente nos salimos del libreto al cual están acostumbrados los de esta "agencia migratoria" y están confundidos. Si ellos dicen que esto es lo que sirve, lo hacemos así y punto. Ya tienen los otros 2. Así que el día de mañana no habrá excusas.

Una vez que Val por fin volvió de Caracas, a finales de Octubre (esta vez se llegó con 116 Kg de sobrepeso), pudimos cuadrar una notaría en Ciudad de México. Aquí hicimos el trámite, que tardó una semana y costó unos USD 150. Se lo enviamos a nuestra agente, quien nos dio el visto bueno al fin. En cuanto a todo los documentos que recopilamos para la evidencia de la relación según el manual de VEA, los guardamos, ya que nos lo pueden pedir en algún momento. Con el trámite finalizado, pudimos enviar todo lo necesario para terminar con el trámite de una vez y por todas.

El 21 de Nov nos dieron la noticia de que nuestro expediente ingresó al DIAC. Ya sólo nos queda esperar y mientras tanto disfrutar de este país que nos abrió las puertas.